Reklama

We will say what time will tell – zapis i analiza wypowiedzi Wojciecha Pawłowskiego

redakcja

Autor:redakcja

31 lipca 2012, 14:32 • 3 min czytania 0 komentarzy

Po obejrzeniu męki rozmowy Pawłowskiego z klubową telewizją Udinese, zastanawiamy się, czy nasz rodak na emigracji zakłada sandały ze skarpetkami, a na śniadanie je chleb ze smalcem, bo wcale by nas to nie zdziwiło. Póki co Wojtuś zapewne zapracuje na miano absolutnej gwiazdy włoskiego „Łapu-Capu” (jeśli takie w ogóle istnieje). Swoją drogą, ciekawe, kto bardziej się nagimnastykował – on wyrzucając kolejne wyrazy, czy tłumaczka, która musiała – jak to się ładnie mówi – rzeźbić w gównie. My tymczasem, specjalnie dla was, postanowiliśmy przygotować zapis i krótką analizę wypowiedzi bramkarza Udinese.

We will say what time will tell – zapis i analiza wypowiedzi Wojciecha Pawłowskiego

Wojciech Pawlowski, portiere del Udinese. Buona sera Wojciech.
Buona sera, buona sera.

So what do you expect from Udinese?
We will say what time we will tell.

I’m sorry?
We will. Say. What time. Will tell.

Who is your role model? Your favourite goalkeeper?
My idole is Artur Boruc. He’s player in Fiorentina.

Reklama

Would you like to be player like Handanović?
Handanović is very, very solid goalkeeper. This is very, very long. And I have „okazejszyn” to face to face in the training. The say face to face in the training. The stadion the Udinese.

Say something about your career.
I played in Lechia Gdańsk. I have already in the national team Under-21.

Do you dream about becoming the goalkeeper of your national team?
This Under-21?

Mhm.

Or the senior?
Senior aaa? Of course we do. This is my dream. Very, very dream.

What do you think of Boruc?
This is very solid keeper. And I had to imitate what.

Reklama

What do you expect from your experience here at Udinese and what do you think of Udine, city, the city?
Town, yes?

Yeah.
I very will this is town is very beautiful.

And how about your experience at Udinese team?
Experience is… Please me replay.

Your experience as a goalkeeper here at Udinese.
Goalkeeper Romo and Brkić yes?

OK, so you talk with them? You have a relation with other two goalkeepers?
Yyy. Pff.

What do you think of Brkić and Romo?
Romo and Brkić is very very solić keeper and. This larga experience and know is es es they casa (?).

Mmm?
Esensej they casa.

?
No?


No? Sorry.

Yeah, what do you think of Zieliński?
Is a young talented player.

Is your friends?
Yes. This is my friend, yes.

What do you expect from your experience here at Udinese? What’s your goal? What’s your main goal?
This is a great club. Teaches a lot hell.

What about your relation with the other players?
Yes.

Is it good?
Yes. These relations is very fantastisch.

Yes, he wants you to say „hi” to your Udinese fans.
Sono Wojciech Pawłowski e saluto tutti tifosi della Udinese. Ciao.

Wojtek zadbał o to, aby „pierdolnięcie” trafiło już na sam początek. „We will say what time will tell.”… O co tu może chodzić? Nasz typ – to odpowiednik polskiego „czas pokaże”. Absolutny hit znalazł się też w piątej wypowiedzi, z której dowiedzieliśmy się, że Handanović jest bardzo długim bramkarzem, o czym Wojtek przekonał się „twarzą w twarz na treningu”. Jak już nasz ulubieniec zaczął mówić składnie i z sensem („I played in Lechia Gdańsk”), to po chwili musiał strzelić jakiegoś babola. Przydarzyły mu się też kalki z języka polskiego („solić”), japońskiego („esensej” – to chyba od „sensei”, co?), niemieckiego („fantastisch”) i włoskiego („larga” i „casa”). Chyba.

Na koniec, specjalna dedykacja dla Wojtka od jego „idole”.

I od Kamila Glika (pół roku po przeprowadzce do Włoch).

TĆ

Najnowsze

Komentarze

0 komentarzy

Loading...